ビジネス英語(おすすめ本): マーク・ピーターセン『ピーターセンの英文ライティング特別講義40』

ノリと勢いでビジネス英語のメールとか書いてきたけど、もう少しきちんと勉強しよう…

本書は、こんな思いを抱き始めたビジネスパーソンにおすすめの英語ライティング本です。 マーク・ピーターセン先生の『ピーターセンの英文ライティング特別講義40』では日本人がよく間違える文法の落とし穴を切り口に「伝えたいことをしっかりと伝えるためのライティング」を学べます。 ピーターセン先生の本書のコンセプトとは「伝えたいことをしっかり伝えよう」ということ。
私は,この30数年間,日本人研究者が書いた英語学術論文と日本人大学生が書いた英作文を数え切れないほど添削してきたが,今でも訂正が必要な箇所は昔とは変わらない。これは,主に中学校・高校で教わったはずの英文法を無視していることが原因であるが,「ルール違反」だからまずいというよりはむしろ,そうした書き方によって伝えたい意味が伝わらないから問題なのだ。『ピーターセンの英文ライティング特別講義40』旺文社
分厚い本ではないので、スキマ時間にサクッと読めると思います。

この本が役立つ人はこんな人

本書は既に仕事で英語を使っている人が「なんだか言いたいことが上手く伝わっていない気がする」と思った時に手に取ると学習効果が高いように思います。 もしくは英語の論文などを書く必要のある人で、しっかり正確に意味を読者に伝えたいと考えている人にとっても有用でしょう。 冒頭の引用文からも分かるように、日本人が陥りやすい文法的なピットフォールを回避し、より正確な内容を読者に伝えるには?という発想で書かれているのが本書の素晴らしいところです。 ビジネス英語のメールライティングもある程度こなれて来たなという人は、一読するとグッと洗練された文章になってくると思います。 [box class=”box29″ title=”関連記事”] ▶︎ビジネス英語(おすすめ本)『出世する人の英語』[/box]

must と have to は肯定文では違いがない

第9講「義務と必要性の度合いに応じた助動詞の選択」はビジネス英語のやりとりで役に立つと思います。 ここでは普段なにげなく使っているmust, have toなど「〜しなければならない」を掘り下げて解説しています。 mustやhave toについては、肯定文での意味はほとんど同じで「(必ず)〜しなければならない」という絶対的な義務や必要を表します。 よくあるミスは「部長に挨拶しないといけないんだ」くらいの意味合いでもmustやhave toを使っている人がいることです。 mustやhave toの「(必ず)〜しなければならない」は絶対的な意味合いがあることに注意しましょう。 (部長に挨拶しないと死ぬ、とかそういう場合には使ってもいいのかもしれませんね)

must と have to の違いは否定文で出る

2つ目のポイントはmustとhave toは否定の表現になると意味が変わるということです。 義務や必要性を否定する時には二つのパターンがあります。
  1. 「〜しない義務や必要がある」
  2. 「〜する義務や必要がない」
例えば「(会社の規則で)彼は仕事中に私用の携帯を見てはいけない」とするなら
He must not check his private phone during work. 彼は仕事中は私用の携帯を見てはいけない
となり1の意味合いになります。これに対して「彼は休みの日は会社の携帯を確認する義務・必要はない」とするなら
He does not have to check his bisiness phone on his day off. 彼は休みの日は仕事の携帯を見る義務(必要)はない
として2の意味になります。must not では2の意味は表現できませんしdoes not have toでも1意味は表現できません。 このように本書では、ビジネス英語でもやってしまいそうなミスを文法的な面から丁寧に解説しています。 恐らく読み終える頃には、かなり英文メールも洗練されてくると思います。 それほど厚くない本なので、英語のメールやビジネスレターに触れる機会の多い人は、ぜひ一度手にとってみる事をおすすめします。 [box class=”box29″ title=”関連記事”] ▶︎通勤時間でビジネス英語の勉強「audible」を使ってみたよ ▶︎おすすめオーディオブック『英会話ペラペラビジネス100』[/box]  
]]>

E-Native+のSNSをフォローして最新情報をチェックしよう!